Nagano (2001-3)
opera o třech třetinách a prodloužení
opera in three periods and overtime
opera w trzech tercjach i dogrywce
- Libretto: Jaroslav Dušek & Martin Smolka
- Language: Czech
- Cast:
- Milan Hnilička: Baritone
- Father Hnilička: Actor
- Mother Hniličková: Actress
- Dominik Hašek: Countertenor
- Jaromír Jágr, 1st player: Tenor
- Růžička, 2nd player, Our forward: Tenor
- 3rd player: Baritone
- Reichl, 4th player: Baritone
- Ručínský, 5th player: Bass
- 6th player: Bass
- Svoboda: Tenor
- Coach, Jaroslav Hašek, 1st servant: Bass
- Antonio, Russian coach: Baritone
- Canadian forward, 2nd servant: Bass
- Josef Švejk, Cannadian goalkeeper: Baritone
- Spactator, Geisha, Voice: Soprano
- President Václav Havel: Bass Jiří Uherek
- Scoring:
- Orchestra: 3(2picc),3,3(Es-cl,ten-sx),3(cf) – 4,2(inC,inB),2,1 – 3 perc, arp, el.guit., mandolin – 8,6,4,4,3
- Choir: 8S, 8A, 8T, 8B
- Dancers
- Duration: 90'
- Commissioned by: Národní Divadlo Praha [National Theatre in Prague]
- Premiere: 08.04.2004, Stavovské Divadlo [The Estates Divadlo], Prague;
- Václav Sibera (Milan Hnilička)
- Bohuslav Maršík (Father Hnilička)
- Lenka Šmídová (Mother Hniličková)
- Jan Mikušek (Dominik Hašek)
- Aleš Briscein (Jaromír Jágr, 1st player)
- Zoltán Korda (Růžička, 2nd player, Our forward)
- Josef Moravec (Svoboda, 3rd player)
- Pavel Novák (Reichl, 4th player)
- Ivo Michl (Ručínský, 5th player)
- Petr Dolejší (6th player)
- Luděk Vele (Coach, Jaroslav Hašek, 1st servant)
- Pavel Červinka (Antonio, Russian coach)
- Zdeněk Plech (Canadian forward, 2nd servant)
- František Zahradníček (Josef Švejk, Cannadian goalkeeper)
- Libuše Vondráčková (Spactator, Geisha, Voice)
- Jiří Uherek (President Václav Havel)
Orchestra, Choir, Ballet of National Theatre in PragueJan Chalupecký - cond. - Publisher: Národní Divadlo Praha [National Theatre in Prague]
- CD: Nagano - Live recording. Not for sale.
Program Note:
(CZ)
Na první pohled je tu rozpor – ušlechtilý žánr operní, vznešená budova Divadla stavovského a proti tomu hokej – profánní, nejlidovější podívaná, pot, násilí, křik a obhroublost. Jenže naše opera (z potu, pachu a prachu divadelního zákulisí) vynáší i důstojné kořeny sportu a her olympijských, připomíná starořecký ideál kalokagathiá, heroičnost vrcholných výkonů sportovních a rekovnost nejlepších hokejistů světa. A jedním dechem připomíná, že hokej a vše okolo něj je jen hra, že stačí jen trochu posunout zorný úhel a už to lze vidět jako velkou psinu (vždy znovu mě okouzlí můj dvoumetrový soused, který u televize řve mohutným mnohalitrovým hlasem "góóól", a já si za drnčení okenních tabulek představuji, jak se jeho obrazovka pod tím náporem vbouluje dovnitř).
Podobně i hudba opery možná na první poslech zaskočí laika zvukovými příkrostmi ve scénách dramatických a bizarními pazvuky v místech groteskních, nemluvě o operním zpěvu, tak vzdáleném civilní realitě. Odborníku zas nebude dosti umělecká – jedna z prvních reakcí operních pěvců zněla "pěkná písnička" a mezi řádky bylo zřetelně cítit "žádná árie". Ta hudba má ale silný jednotící důvod, jednoznačný cíl – slouží divadlu, slouží celku opery, celé té bláznivé zvučící podívané, která je hrou, iluzí, šalbou a mámením, pohádkou, vábením neskutečna.
Do-re-mi-fa-sol-la-si: snít!
Do-mi-sol-si: smát (se)!
Snění a smích - to bych Vám přál, milí diváci-posluchači.
Martin Smolka
Photos - Fotky - Zdjęcia