Martin Smolka

.



Valid XHTML 1.0 Strict

Poprawny CSS!

back
Lieder ohne Worte und Passacaglia (1999)

Listen to an mp3 excerpt


Program Note:


(CZ)

Pokud jde o skládání, došly mi na konci 90. let objevitelské spády a zatoužil jsem po prostotě. Začal jsem to znovu zkoušet s obyčejnými, odvěkými prvky hudby. A tak je skladba Lieder ohne Worte und Passacaglia plná melodií, rytmického pulsu a durových a mollových trojzvuků (ve formě akordu i rozloženě). Jsou tam také septakordy, quasi-folklórní melodie a několik historismů zjevných i skrytých. Jenže mi to nedalo a začal jsem ozvláštňovat. Zdeformoval jsem trojzvuky i jiné libozvuky pomocí čtvrttónů a šestinotónů. "Rozladění", odpozorovaná z autentického folklóru, blues apod., mají vdechnout starým známým intonacím novou zvláštnost a výrazové roviny jako trpkost či bujarost.


Martin Smolka (2002)



(EN)

As for the composing, at the end of 90s I run out of the desires to invent and I began to feel the yearning for simplicity. I started again trying to work with the simple, archaic elements of music. And so is the composition Lieder ohne Worte und Passacaglia full of melodies, rhythmic pulse, major and minor triads (both as chords and arpeggios). There are also seventh chords, quasi folk-like melodies and few historicism, both apparent and hidden. But I could not withstand and I started to vary in order to make them little bit more intriguing. I have deformed the triads with quarter-tones and sixth-tones. "Detuning", learned by hearing authentic folklore, blues etc. should give to the old intonations the new unusualness and the levels of expression like embitterment or exuberance.


Martin Smolka (2002)



(EN)

Do You know the old wish to bring the music, which would be so simple and understandable, that everyone would feel with it as at home, and which would be at the same time entirely strange, unheard-of. It's the feeling wellknown from the dream, in which one went out of his home-street and just behind the corner he appeared immediatelly far away, for example at the sea: "I see! How could I disregard this for so long time, I did know that all the time!"

I've heard such music. Man recorded it in remote mountain villages, somewhere near the boarder of Poland and Slovakia, just before the disappearance of trading music from father to son. The home-made instruments scraped, the natural voices sounded hoarse. I heard in that voices an experience of ages, I felt them at the same time cogent and resigned.

I don't know where and how the inexpressible peculiarity is hidden, in that pure songs. But there is one element of them, which is definable: tuning. The couple of simple chords and intervals, which the musicians used, were remarkably "out of tune" in a certain special way. It jangled on the ear pressingly. And that is what I start from, using 1/4-tones and 1/6-tones with a tiny hope to get at least a reflection of reflection of that inexpressible something.

As the titles Lieder ohne Worte and Passacaglia imply, I miss the better days of music. Not only that I tried to brush old tools, such as melody, harmony and metre, but I also used the manner of old barock masters and included into my cyclic piece a mouvement written by other composer. I made an instrumentation of a fugue for organ, written (probably) by Jan Zach (1699-1773).

The Lieder ohne Worte and the Passacaglia are just tears for vanity of such looking back. They are just a slight over a grown-ugly face of former beauty, lady Music.


Martin Smolka (1999)



(DE)

Kennen Sie den alten Wunsch nach Musik, die so einfach und verständlich ist, daß jeder sich mit ihr wie zu Hause fühlt, die aber gleichzeitig vollkommen fremd ist, da sie noch ungehört ist? Dieses Gefühl kennt man aus dem Traum, in dem man die Wohnstraße verläßt, und gleich hinter der nächsten Ecke scheint es, als wäre man ganz weit weg, zum Beispiel am Meer: "Ich verstehe! Wie konnte ich es so lange gar nicht bemerken? Das habe ich die ganze Zeit gewußt!"

Ich habe solche Musik gehört. Sie wurde aufgenommen in entlegenen Bergdörfern, irgendwo in der Nähe der Grenze von Polen und der Slovakai, kurz bevor die traditionelle Musik, die vom Vater an den Sohn weitergegeben wurde, verschwand. Die hausgemachten Instrumente kratzten, die natürlichen Stimmen klangen rauh. Für mich war aus diesen Stimmen die Erfahrung des Alters zu hören, sie hatten für mich etwas Überzeugendes und zugleich Resignierendes.

Ich weiß nicht, wo und wie die nicht in Worte faßbare Eigenartigkeit in diesen ehrlichen Liedern versteckt ist. Aber es gibt ein Element, das bestimmbar ist. Die zahlreichen Akkorde und Intervalle, die die benutzten, waren auf ganz besondere Weise deutlich "verstimmt". Sie drängten sich ins Ohr. Und da beginne ich, indem ich Vierteltöne und Sechsteltöne nehme, zumindest ein Spiegelbild der Betrachtung dieses nicht in Worte faßbaren Etwas zu erlangen.

Wie die Titel Lieder ohne Worte und Passacaglia andeuten, vermisse ich die besseren Tage der Musik. Nicht nur, daß ich versucht habe, alte Werkzeuge zu nutzen - wie Melodie, Harmonie und Takt - sondern ich habe auch die Art der alten Barockmeister verwendet und in mein zyklisches Stück eine Instrumentierung einer Fuge für Orgel eingefügt, die wahrscheinlich von Jan Zach (1699-1773) komponiert wurde.

Lieder ohne Worte und Passacaglia sind nur Tränen der Eitelkeit für einen solchen Rückblick. Sie sind nur ein leiser Seufzer über das häßlich gewordene Gesicht einer einstigen Schönheit: der Schönheit von Frau Musica.


Martin Smolka (1999)

http://www.martinsmolka.com       Copyright (C) 2015